Перевод "Her... her hands" на русский
Произношение Her... her hands (хор хɜ хандз) :
hˈɜː hɜː hˈandz
хор хɜ хандз транскрипция – 32 результата перевода
Hey, what's going on?
Now get her... her hands.
No.
Эй, что вы делаете?
Теперь свяжи ей руки.
Нет.
Скопировать
The problem was her hands.
Her... her hands?
Yeah, I mean, the MS, it... made them so gnarled that she... she couldn't open the pill bottle.
Проблема была в ее руках.
- В ее руках?
- Да, из-за болезни их так скрючило, что она не могла даже открыть таблетки.
Скопировать
Drink!
You keep your hands off her.
Why do you push me away for?
Пей!
- Убери свои лапы от неё!
- Почему отталкиваешь меня?
Скопировать
Watch.
Caress her using both hands.
From head to toe.
Смотрите.
Ласкайте ее обеими руками.
С головы до пят.
Скопировать
Why, I do believe that the dear captain is jealous of me.
I don't care what you believe, just keep your hands off her. Oh, how curiously human.
How wonderfully barbaric.
Мне кажется, что наш дорогой капитан ревнует.
Мне плевать, что вам кажется, но держитесь от нее подальше.
Это так человечно.
Скопировать
I'm sorry, sir, but I must.
The knife still in her back, and blood on his hands.
The verifier showed that he was telling the truth when he said he didn't kill her.
Нож... Простите, сэр, но я должен.
Нож был все еще в ее спине, и кровь была на его руках.
Компьютер показал, что он не лгал, когда говорил, что не убивал ее.
Скопировать
No!
Take your hands off her.
Get in!
Нет!
Уберите от нее руки.
Вперед!
Скопировать
Would you punish the man who is now Spain's only hope?
What if we were to place Dona Chimene and her children in our deepest dungeons?
Sire, this is a sanctuary.
Зачем карать того, кто стал последней надеждой Испании?
Если поместить донну Химену с детьми в темницу, сдастся нам Сид или нет?
Сир, это святая обитель.
Скопировать
No pride, no shame.
Crawl to him on her hands and knees, she would.
And him laughing at her. Such a savage laugh, he had.
Ни гордости, ни стыда.
Она ползла за ним на коленях.
А он смеялся над ней своим диким смехом.
Скопировать
The mistress's departure has affected him.
If I get my hands on her, I'll give her a hiding.
It's possible the master will soon find her.
Отъезд мадам опечалил его.
Попадись она мне, я бы так ее отделал!
Возможно, мсье удастся разыскать ее.
Скопировать
- Where have you put her?
- Get your hands off her!
Where is she?
-Куда вы дели её?
-Уберите от неё руки!
Где она?
Скопировать
Read for yourself.
I'll kill her with my own hands!
Today it finally happened.
Сам сейчас прочтёшь, вот здесь. Читай, читай.
Я убью его своими руками!
"Наконец это случилось!
Скопировать
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while
"Dishonored, dishonored, dishonored".
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
...символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
А колёса выстукивали несчастной Марианине Таранова: обесчещена,..
Скопировать
She's my sister, you understand?
Keep your hands off her!
She's my wife too, and she's killing me!
Она моя сестра, ты понял?
Я тебе не позволю!
Но она ещё и моя жена!
Скопировать
- An accustomed action.
To seem thus washing her hands.
Yet here's a spot.
-Это ее привычка.
Ей кажется, что она моет руки .
Вот еще пятно.
Скопировать
Your own flesh and blood.
What do you care that she may fall prey to filthy hands, itching to rape her.
- Don't touch me.
Твоя собственная кровь и плоть.
Как будто тебя интересует, что она может пасть жертвой нечистых рук, жаждущих изнасиловать ее.
- Не дотрагивайся до меня.
Скопировать
That old bitch sure wasn't easy to kill!
She was wriggling like a worm, especially her hands.
It was like she didn't want to die, but she did after all and all this is ours now.
Эту старую суку было непросто убить!
Она извивалась как червяк. Особенно её руки.
Она очень не хотела умирать, но всё-таки сдохла. И всё это теперь наше.
Скопировать
She sat in her white dress in the red drawing room.
She sat quite still, her head bent, her hands resting on the table.
Suddenly she noticed me and softly called to me.
Мама была в красной гостиной.
Она спокойно сидела в своем белом платье, наклонив голову и положив руки на стол.
Внезапно она заметила меня и позвала своим нежным голосом.
Скопировать
She's already begun to rot.
She has great foul spots on her hands.
I'll stay with her.
Она уже разлагается!
У нее на руках трупные пятна!
Я остаюсь.
Скопировать
Look there on the wall.
She climbed up on the wall... and tried to tear off the paper with her hands.
I stopped her. She was ruining her nails.
Посмотрите вон туда, на стену.
Она залезла на кровать и попыталась разодрать стену руками.
Я остановил ее, потому что она обломала себе ногти.
Скопировать
Like you said, she holds us up.
They wouldn't be able to keep up if they had her on their hands.
All right.
Ты сам сказал, она нас задерживает.
Они не смогут поймать нас, если в их руках будет она.
Ладно.
Скопировать
This'll keep til later.
Wait til I get my hands on her tonight!
Oh, come on take it easy.
А то потеряем много времени.
Вот попадется она мне вечером в руки!
успокойся.
Скопировать
Better let her get on with it, Leader.
We're in her hands.
We've got to get the power through to the hut.
Лучше пусть она разберётся с этим, командир.
Мы в её руках.
Мы должны подать питание в хижину.
Скопировать
I felt Monique's bush against my neck her hair mingling with my hair
While her husband caressed my buttocks she put my hands on her buttocks and she fondled my breasts again
I felt her buttocks open to receive my fingers, then close upon them
Я чувствовала, как лобок Моники касается моей шеи и ее волосы смешиваются с моими.
И пока ее муж ласкал мне зад, она положила мои руки себе на ягодицы и снова стала ласкать мне грудь.
Ее ягодицы раскрылись, чтобы принять мои пальцы, а потом снова сомкнулись.
Скопировать
Her hair pours down her brow like torrents of pure gold Round which wind, sea and sun quarrel for a hold.
I could tell you of her hands, of her eyes. I could go on and on until the next sunrise.
She is my only love, but what good is a dream?
Ее золотые волосы вступают в борьбу с ветром, морем и солнцем.
Я мог бы рассказать о ее глазах и руках, я мог бы говорить о ней до завтрашнего дня.
Моя любовь это моя жизнь, но к чему мечтать.
Скопировать
I´ve searched all over but she´s nowhere to be seen.
He could tell us of her hands, of her eyes. He could go on and on until the next sunrise.
She is his only love but what good is a dream?
Я искал ее везде, но не нашел.
Он мог бы нам рассказать о ее глазах и руках, он мог бы говорить о ней до завтрашнего дня.
Его любовь это его жизнь, но к чему мечтать.
Скопировать
And for that we need for all your help.
To send her, blow in your hands and...
It may not be enough.
Чтобы переместить ее, дуйте все между ладоней, вот так.
Вот так вот, дуйте сильнее.
Спасибо, но этого не достаточно.
Скопировать
I don't think we're gonna have any choice.
. - Get your hands off her.
- Now, Claiborne...
Похоже, у нас не будет другого выбора.
Испачкаешься об эту мразь.
- Убери руки от нее!
Скопировать
Come on, love.
- Take your hands offof her.
- Come on, Del.
Идём, дорогая.
-Убери от неё руки.
-Давай, Дэл.
Скопировать
And me... I couldn't help going back to her
One day she told me to put my hands around her neck and to squeeze
I put one hand around her neck.
А я... приходил к ней снова и снова.
Однажды она сказала: ""Сдави мне руками шею"" Я сжал ей шею одной рукой.
Она говорит: ""Нет, двумя.
Скопировать
"And come on top of me so I can see your eyes while you squeeze"
She forced me to put both hands around her neck
I shivered when my fingers touched her soft neck
Чтобы я смотрела тебе в глаза, когда ты будешь сдавливать мне шею"".
Я положил ей на шею обе руки.
У меня мурашки побежали по коже, когда я коснулся этой нежной шеи.
Скопировать
At this point I woke up.
When I woke, I felt her hands!
Have these dreams often?
В этот момент я проснулась.
И почувствовала её руки!
У тебя часто такие сны?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Her... her hands (хор хɜ хандз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Her... her hands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хор хɜ хандз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
